Lili Marleen

Autor: Otto Kovarik | 24.4.2011 o 10:44 | (upravené 23.6.2011 o 18:28) Karma článku: 7,15 | Prečítané:  1952x

Melancholická pieseň s názvom Lili Marleen je dôkazom, že umenie prekonáva ideológie, politické systémy a frontové línie. Napriek nevôli ministra propagandy Goebbelsa si Lili Marleen adoptovali nemeckí vojaci. A keď si ju začali pospevovať Spojenci, rovnako to vyvolalo nesúhlas generality. Na oboch stranách frontu sa pieseň stala univerzálnym symbolom túžby po domove a láske i strachu zo smrti. Zrkadlila nádej vojakov, že ich doma niekto čaká a vyjadrovala obavu, že domov už nikdy neuvidia. Najpopulárnejší šláger 2. svetovej vojny sa stal osudovou piesňou vojakov a už si ju nedovolili nikým vziať. Keď musia zomierať, nech je to aspoň s Lili Marleen.

Text sa zrodil dávno, ešte počas 1. svetovej vojny. Pred odchodom na východný front bol Hans Leip na nočnej stráži. Prišli mu na um dve dievčatá, ktoré poznal: Lili a Marleen. Leip z náhlej inšpirácie začal skladať verše: Vor der Kaserne vor dem grossen Tor stand eine Laterne. (Pred veľkou bránou kasárne stála pouličná lampa.) Dokončenú báseň vydal v zbierke až v roku 1937. Vtedy si ju všimol skladateľ Norbert Schultze a o rok neskôr ju zhudobnil. Dlho nemohol nájsť interpreta, lebo pieseň sa nikomu nepáčila. Zo zúfalstva súhlasil s hlasom kabaretnej umelkyne Lale Andersenovej, ktorý sa mu pre skladbu vôbec nepozdával.

Tak sa aj stalo. Z platne vydanej spoločnosťou Electrola v auguste 1939 sa za dva roky predalo iba 700 kópií. Nebyť istej zhody okolností, pieseň by zapadla prachom a nerozplakávala by vojačikov odlúčených od svojich blízkych. Občas musí pomôcť náhoda, ktorá osud pohne nečakane dopredu. Osudovou križovatkou pre Lili Marleen bolo zrekvirované Rádio Belehrad.

V roku 1941 Nemci obsadili Juhosláviu. Dôstojník pripravujúci nemecké vysielanie Rádia Belehrad, premenovaného na Soldatensender Belgrad, odcestoval do Viedne, aby priniesol hudobné platne. Medzi nimi bola aj nahrávka Lied eines jungen Wachpostens. Keďže platní nebolo veľa, piesne sa často opakovali. A udialo sa čosi ohromujúce. Do rádia začala prúdiť korešpondencia žiadajúca v absolútnej väčšine iba jednu pieseň: Lili Marleen, ako ju volali vojaci. Jej popularita narástla do takej miery, že si našla pevné miesto. Pravidelne ju hrali pred nočnými správami o 21,57. To bol čas, kedy sa roztúžené uši vojakov súžených Heimweh (clivotou po domove) pritisli k rádiám a započúvali sa melódie: Und sollte mir ein Leid gescheh'n, wer wird bei der Laterne steh'n mit dir, Lili Marleen? (A keby sa mi niečo prihodilo, kto bude s tebou pod lampou stáť, Lili Marleen?)

Redaktorom spadli šupiny z očí a pochopili, že pieseň je mostom medzi domovom a frontom. Tvorcovia programu boli zaskočení nielen záplavou listov - prichádzalo ich 12.000 denne. Prekvapujúce boli aj lokality, odkiaľ vojaci písali. Vysielač bol natoľko silný, že obsiahol rádius od Škandinávie po sever Afriky.

A práve tam - v púšti Sahary - preskočila pieseň do britského tábora. Proti sebe stáli Wüstenfuchse Erwina Rommela a  Desserts Rats Bernarda Montgomeryho. Britskí vojaci unudení suchopárnym vysielaním BBC si radšej naladili vysielanie Rádia Belehrad. Lili Marleen sa im okamžite zapáčila. A keď nebolo poruke rádio, stačilo večer zavolať do tmy: Comrades, louder please! Nemci napojili rádio na amplión a púšťou sa niesli tóny Lili Marleen. Aj Briti pochopili posolstvo piesne. Aj oni boli odlúčení od domova, zanechali doma lásky, aj im hrozilo, že ďalší deň padnú. V Afrike sa ešte bojovalo rytiersky a tie tri minúty si obe strany dopriali oddych, aby v myšlienkach mohli letieť tam, kde boli ich srdcia.

Britská generalita bola spočiatku zhrozená, keď si vojaci spievali Lili Marleen. Potom ukoristenú platňu dostal do ruky textár Tommie Connor a na svete bola anglická verzia. Naspievala ju Anne Sheltonová: Underneath the lantern by the barrack gate. Pieseň nabrala kurz medzinárodného evergreenu. Americká verzia nedala na seba dlho čakať. Chopila sa jej nemecká emigrantka Marlene Dietrichová. Z piesne sa stala Lili Marlene. Naspievala ju anglicky i nemecky.

Lili Marleen bola vždy tŕňom v oku nacistickej politickej špičke. Úspech piesne z vlastnej sily bez akéhokoľvek protežovania nebol vítaný. Goebbels pieseň neznášal. Považoval ju za morbídnu a depresívnu "odrhovačku s mŕtvolným zápachom". Nemala podľa neho pozitívny vplyv na Kampfgeist (bojového ducha) a rozkladala morálku nemeckej armády. Doktorovi od propagandy však nevadila anglická verzia z roku 1942 s výrazným akcentom (d hól nájt trú), ktorú inicioval. Bojové nadšenie mala rozleptávať u nepriateľa, nie doma.

K zákazu chýbala zámienka. Keď sa odhalili písomné styky Lale Andersenovej so židovskými emigrantmi vo Švajčiarsku, bol osud piesne spečatený. Nacisti zakázali speváčke verejne vystupovať a jej piesne z rádií zmizli. Neskôr jej trest čiastočne zmiernili, ale Laternenlied už verejne spievať nemohla. Nemeckí vojaci však o svoju Lili Marleen neprišli - šíreniu piesne sa už nedalo zabrániť. Lili Marleen aj napriek zákazu zostala osudovou piesňou nemeckých vojakov. A vlastne všetkých vojakov, ktorí pochopili nezmyselnosť vynútenej vojny, ktorí chceli žiť a milovať, ktorí cítili, že pre šialenstvo politických psychopatov môžu padnúť tvárou do afrického piesku, normandského kamenia, ukrajinskej hliny, ruského snehu.

Šláger Lili Marleen je preložený do mnohých jazykov a naspievali ju okrem iných Bing Crosby, Perry Como, Edith Piaf, Amanda Lear, Nina Hagen a Nana Mouskouri. Dodnes je súčasťou rozhlasového vysielania pre nemeckých vojakov v zahraničí.

x x x

Ukážky:

Spieva Lale Andersenová

Spieva Marlene Dietrichová

Spieva Anne Sheltonová

Bonus: Verzia podľa vkusu Josefa Goebbelsa

Pramene:
Katja Iken: Der Feind singt mit. (einestages.spiegel.de)
Eberhard Straub: Herzschmerz der Soldaten (zeit.de)
Frühling für Hitler und Lili Marleen (spiegel.de)
www.ag-friedensforschung.de
www.antiwarsongs.org
www.ingeb.org/garb/lmarleen.html
www.lale-andersen.de
www.steffi-line.de

Páčil sa Vám tento článok? Pridajte si blogera medzi obľúbených a my Vám pošleme email keď napíše ďalší článok
Pridaj k obľúbeným

Hlavné správy

EKONOMIKA

Nové pravidlá zásadne ovplyvnia ľudí. Dlžníkov aj exekútorov

Sociálna poisťovňa môže siahnuť na účet dlžníka aj bez exekútora, bezvýsledne exekúcie sa musia zastaviť.

KOMENTÁRE

Fico radí socialistom ako byť populárnejší

Toto má byť lekcia z postkomunistickej Európy?


Už ste čítali?